«Магали». Перевод с провансальского поэмы Ф. Мистраля «Мирейя». Фрагмент Подробнее о «Магали». Перевод с провансальского поэмы Ф. Мистраля «Мирейя». Фрагмент
Стихотворения «В вагоне», «Я на дне…», «Снег», «Баллада» и др. Переводы: П. Верлена «Я устал и бороться, и жить, и страдать…», Ш. Бодлера «Слепцы», Леконта де Лиля «Над умирающим поэтом» Подробнее о Стихотворения «В вагоне», «Я на дне…», «Снег», «Баллада» и др. Переводы: П. Верлена «Я устал и бороться, и жить, и страдать…», Ш. Бодлера «Слепцы», Леконта де Лиля «Над умирающим поэтом»
«Идеал» и другие стихотворения Р. Сюлли-Прюдома, переведенные И.Ф. Анненским. Стихотворение «Un bonhomme» - в двух вариантах Подробнее о «Идеал» и другие стихотворения Р. Сюлли-Прюдома, переведенные И.Ф. Анненским. Стихотворение «Un bonhomme» - в двух вариантах
«Последний мой приют – сей могильный макадам». Стихотворение М. Роллина в переводе И.Ф. Анненского Подробнее о «Последний мой приют – сей могильный макадам». Стихотворение М. Роллина в переводе И.Ф. Анненского
Черновые редакции переводов стихотворений А. Рембо «Ma boheme» и др. Подробнее о Черновые редакции переводов стихотворений А. Рембо «Ma boheme» и др.
«Гробница Эдгара По». Перевод стихотворения С. Малларме. 4 варианта Подробнее о «Гробница Эдгара По». Перевод стихотворения С. Малларме. 4 варианта
«Дня нет уже». Перевод стихотворения Г. Лонгфелло Подробнее о «Дня нет уже». Перевод стихотворения Г. Лонгфелло
«Последнее воспоминание» и др. переводы стихотворений Ш. Леконта де Лиля Подробнее о «Последнее воспоминание» и др. переводы стихотворений Ш. Леконта де Лиля
«Песня без слов» и другие переводы стихов П. Верлена Стихотворения «Каприз», «Начертания ветхой триоды» представлены в двух редакциях, стихотворение «Преступление любви» представлено в трех редакциях. Подробнее о «Песня без слов» и другие переводы стихов П. Верлена